2025/04/08 2

다국어 더빙 자연스러운 더빙 번역

다국어 더빙도 자연스러운라이온코리아 안녕하세요,라이온코리아입니다!콘텐츠를 제작하다 보면 더빙이 필요할 때가 있죠!​각종 콘텐츠가 글로벌 시장에 활발히 공유되면서,단순한 번역을 넘어 현지 언어로 자연스럽게 들리는다국어 더빙의 중요성도 커지고 있습니다.​글로벌 시청자를 위한 더빙 번역이 필요한 경우,자막 번역과는 또 다른 세심한 작업이 필요합니다!​다국어 더빙의 핵심 포인트다국어 더빙은 자막처럼 원문을 번역하여전달하는 것에서 끝나지 않습니다.​소리로 전달되는 만큼, ​말의 길이와 호흡,감정선까지 고려해 번역되어야 하죠!​⊹ 문장 길이 맞추기원어 음성과 타이밍이 맞지 않으면 이질감이 생겨서문장 길이를 맞추어 진행해야 합니다.​⊹ 입 모양 싱크 고려 특히 립싱크 더빙일 경우, 발음 구조까지고려한 번역이 필요합니..

카테고리 없음 2025.04.08

법률 번역, 특히 더 정확해야 하는 문서 번역

신뢰할 수 있는 법률 문서 번역,라이온코리아 안녕하세요,라이온코리아입니다!법률 번역은 문서 특성상 한 글자, 한 단어의차이가 큰 영향을 미칠 수 있기 때문에특히 더 정확한 번역이 필요합니다😲​한 문장 한 문장이 법적 효력을 갖고 있기에더욱 신경써 번역해야 하죠!​오늘은 법률 번역의 중요성과유의할 점에 대해 함께 알아볼까요?​법률 번역의 중요성법률 문서는 계약서, 소송 서류, 법령 등법적 효력이 있는 문서들입니다.​법률 번역 시 작은 실수라도 법적 분쟁이나오해를 불러일으킬 수가 있죠.​예를 들어, 계약서의 조건이 잘못 번역되면의도하지 않은 의무를 지게 될 수도 있습니다!​그래서 법률 번역은 정확성이 생명입니다.​저희 라이온코리아는 법률 분야의 전문가를배정하여 더욱 오역의 가능성을 낮추고더욱 정확한 번역 ..

카테고리 없음 2025.04.08